Hledání: bitmex okex Bityard.com 258U Bonus

Kategorie

Vánoční elf 2.0Jimmy Kimmel Live!

Vánoční elf je americká tradice – v rodinách, které mají děti, najdete na poličce vánočního elfa (elf on a shelf). Ten hlídá, jak děti zlobí nebo jsou vzorné, a každou noc dává vědět Santovi. Letos je ale k dostání jeho vylepšená verze… Poznámka k překladu: Na červené čepici je nápis Make Xmas Great Again (Udělejme Vánoce znovu skvělými). Jde o slovní hříčku na Trumpovo heslo Make America Great Again (Udělejme Ameriku znovu skvělou). Xmas je zkratka slova Christmas, někdy se píše také jako X-mas.

Výsledky voleb 2020Last Week Tonight

Prodloužená epizoda pořadu Last Week Tonight s Johnem Oliverem se z pochopitelných důvodů soustředí na aktuální téma prezidentských voleb. Jak hodnotí Oliver volební výsledky, co si myslí o Trumpových narčeních z podvodů a jaké klady či zápory vnímá bezprostředně po volebním týdnu?  Poznámky: James Woods – známý americký herec a producent, který bývá kritizován za svůj politický přechod od demokratů k republikánům. Best Buy – řetězec obchodů s elektronikou Guvernér Stone Cold – Oliver naráží na podobu guvernéra Fettermana a slavného pro-wrestlera Stevea Austina, přezdívaného Stone Cold. Tričko s nápisem – muž, který narušil vystoupení, měl na triku nápis BBQ, Beer, Freedom = grilování, pivo, svoboda. Na vysněném tílku Johna Olivera pak mimo jiné vidíme nápis FOIA Request = žádosti FOIA, přičemž jde o zkratku pro Freedom of Information Act, zákon o svobodě informací. Ve videu je použit volnější překlad. Pizzagate – známá konspirační teorie, která spojovala síť amerických pizzerií s organizovanou pedofilií. Obraz s krysami – jedná se o obraz Dlouho vzhůru od Briana Swordse z Yorku, jde o odkaz na část jedné z předchozích epizod (která ovšem není na YouTube), kde John Oliver kupoval tuto podivnou erotickou malbu. Zahradní párty z filmu Uteč – narážka na intenzivní scénu z filmu o rasové nesnášenlivosti Tato epizoda měla premiéru 8. listopadu 2020.

SborEpic NPC Man

Nepřišly vám některé herní zvuky někdy tak trošku… mimo mísu? I když teda zrovna já bych ty zaklínačovské mohl poslouchat pořád :-).

Nad vodou: Egyptská barvírnaBusiness Insider

Salama Salem v Egyptě provozuje ruční barvírnu od roku 1975. Navzdory snížené poptávce způsobené nejen průmyslovou konkurencí, ale i pandemií covidu-19 je odhodlaný udržet jednu z nejstarších dílen nad vodou.  

Hádanka o ragnarokuTED-Ed

Uchopte Mjölnir a pomozte Ódinovi zabránit bájnému konci světa. Dokážete vyřešit hádanku od Ted-Edu a zachránit Valhallu před ničivou zkázou? Pravidla: 1. Najděte cestu, která vede podél celého těla hada. 2. Přes žádný úsek nemůžete běžet dvakrát. Můžete však opakovaně proběhnout místa, kde se jednotlivé úseky kříží.

Hobby LobbyLast Week Tonight

Last Week Tonight si opět dává pauzu, proto jsme znovu sáhli do archivu epizod, které u nás přeloženy ještě nebyly. Tento úryvek pochází z 9. epizody 1. série, která měla premiéru 29. června 2014. Ačkoliv v něm nejde o zrovna nejaktuálnější spor, doufáme, že přesto rádi oceníte něco z Oliverových starších dílů se živým publikem namísto bílé deprimující prázdnoty. Poznámky: Antikoncepční příkaz je vládní regulace USA, která požaduje, aby zdravotní pojištění alespoň částečně krylo výdaje za antikoncepci. Citizens United je americká konzervativní nezisková organizace. Wendy's je řetězec amerických fastfoodových restaurací (název se dá přeložit jako U Wendy), podobně jako Burger King (pro pochopení vtipu ve videu je nutné vědět, že king znamená král). Pan Burák neboli Mr. Peanut je reklamní postavička a logo firmy Planters, která se specializuje na oříšky. GM je zkratka pro firmu General Motors.

Pubertální delfíni šikanují čtverzubceSpy in the Wild

Delfíny máme zafixované jako přátelské a chytré tvory, ale když se samec delfína dostane do puberty, není to s ním žádná hračka. Zavrhne ho i vlastní rodina a zbyde mu jenom gang dalších pubertálních výrostků, kteří si rádi dobírají slabší a libují si v návykových látkách!

Oživil Ranj Singh želvu umělým dýcháním?Would I Lie to You?

Zachránil doktor Ranj Singh život svému domácímu mazlíčkovi? Hádají David, Liz Bonnin a Stephen Merchant, Ranj Singh má v týmu Leeho a Sharon Osbourne. Poznámka: Lee si na překladatele vymyslel pěkný oříšek. Jméno želvy Bob může být ve větě „Bob the tortoise“ chápáno i jako sloveso „bob“. Hra „bob the apple“, klasické lovení jablek ústy bez pomoci rukou, se pak v Británii hrává o Halloweenu, proto Lee na „Bob the tortoise“ odvětí, že „tohle ovšem není halloweenská hra“. Volný překlad je inspirován Bořkem stavitelem (Bob the Builder).

ProměnaBichle

„Když se Řehoř Samsa jednou ráno probudil z nepokojných snů, shledal, že se v posteli proměnil v jakýsi nestvůrný hmyz. Ležel na hřbetě tvrdém jak pancíř, a když trochu nadzvedl hlavu, uviděl své vyklenuté, hnědé břicho rozdělené obloukovitými výztuhami, na jehož vrcholu se sotva ještě držela přikrývka a tak tak že úplně nesklouzla dolů. Jeho četné, vzhledem k ostatnímu objemu žalostně tenké nohy se mu bezmocně komíhaly před očima.“ Takto začíná jedna z nejslavnějších povídek literatury 20. století. Co na dílo spisovatele Franze Kafky řekne odborník Sparky Sweets? Bonusová otázka pro všechny, nikoliv z literárního odvětví: Kdo pozná skladbu na konci videa? Napište nám do komentářů :). 

Létat přímo nad sochou Svobody je kupodivu legálníTom Scott

Vzdušný prostor si státy obvykle velmi pečlivě hlídají a obzvlášť v New Yorku, kde jsou blízko u sebe čtyři rušná mezinárodní letiště, může být na obloze velmi plno. A přesto přímo v centru existuje zóna, do které může vletět prakticky každý, pokud se drži základních pravidel. A přesně tam se Tom se zkušeným pilotem vydal.

Slepice, které zachraňují životyTom Scott

Na australském venkově mají pracovníci hygieny k dispozici „strážné slepice“, které fungují jako systém včasného varování před nebezpečnými infekčními onemocněními. Jak to funguje, vysvětlují Tom Scott a Tony Burns, seniorní pracovník hygienické stanice ve státu New South Wales.

Tears For Fears ‒ Everybody Wants To Rule The WorldHudební klenoty 20. století

„Everybody Wants To Rule The World“ je název písně anglické pop-rockové skupiny „Tears for Fears“. Song napsal Roland Orzabal, Ian Stanley a Chris Hughes. Poprvé vyšel 18. března 1985 u společností Phonogram, Mercury a Vertigo Records jakožto třetí singl z druhého alba „Songs from the Big Chair“. Tento hit bodoval ihned v mnoha světových hitparádách, například prvním místem v Billboard Hot 100 v USA, prvním místem na Novém Zélandu, v Kanadě, druhým místem ve Velké Británii, Austrálii, Irsku, Nizozemsku či třetím v Belgii atd. V roce 1986 píseň získala prestižní cenu „Best Single“ během udílení cen Brit Awards a dále ocenění od British Phonographic Industry (BPI) za 500 000 prodaných kopií ve Velké Británii. V roce 2015, 30 let po jeho vydání, byl song oceněn výroční cenou BMI Awards v Londýně za dosažení milníku 6 milionů přehrání v rádiích. Zajímavostí je, že BBC tuto píseň vyřadila ze svého vysílání po dobu trvání celé první války v zálivu (2. srpen 1990 ‒ 28. únor 1991), a to z důvodu jejího celkového politického a protiválečného vyznění. Text se přitom původně zaobírá v té době již skončenou studenou válkou.

Zákony o zbraních: Stůj si za svýmLast Week Tonight

Zbraňové zákony „Stůj si za svým“ měly zvýšit bezpečnost amerických občanů, protože rozšířily možnosti a oprávněnost sebeobrany za použití smrtící síly na veřejných místech. Jelikož o tom ale John Oliver připravil hlavní téma svého pořadu, je vám asi jasné, že situace po jejich zavedení nebude úplně idylická… Vysvětlivky: NRA je zkratka pro Národní střeleckou asociaci (National Rifle Association). USCCA je zkratka pro Americkou asociaci skrytého nošení (U.S. Concealed Carry Association). SportsCenter je sportovní zpravodajský pořad stanice ESPN. Rosseta Stone je americký vývojář softwarů na výuku jazyků. Fergiciózní neboli v originále Fergalicious je název písně zpěvačky Fergie a neologismus vzniklý spojením slov Fergie a delicious (pro potřeby videa překládám jako deliciózní).

Nejdůležitější filmař, o kterém jste nikdy neslyšeliNow You See It

Ve filmovém průmyslu, mezi kritiky i diváky se často upíná pozornost hlavně na režiséry, scenáristy nebo producenty, ale film je přitom kolektivní dílo, kde toho spoustu mohou ovlivnit ještě úplně jiní lidé. Dokážete si tipnout, ještě než zhlédnete video, o které opomínané profesi pojednává? A nejenom o profesi, mluví o konkrétním člověku! Otestujte si svůj filmový rozhled a pak nám dejte vědět do komentářů, o kom jste předpokládali, že video bude. Poznámka k překladu: Názvy děl Střihač a Dějiny jídla jsou mé neoficiální překlady.

20 milionů Němců ještě není naočkovaných. Co teď?heute show

V Německu je jen 62% proočkovanost, jak je to možné? Možná za to může špatný marketing. Vedle odpůrců očkování a lidí, kteří vůbec nevěří, že koronavirus existuje, jsou někteří Němci možná jen zmatení. Kdo ví. Dobrá zpráva ale je, že i tak mohou děti chodit do škol i do jeslí. Němci mají totiž zaručený recept na to, jak zabránit nakažení dětí ve třídách. Jaký je ten tajný trik? Nejen to se dozvíte v tomto videu.

Natočte stop motion film s bramborou v hlavní roliTaskmaster

Stop motion neboli pookénkovou nebo fázovou animaci určitě znáte z filmů Mrtvá nevěsta Tima Burtona, Fantastický pan Lišák nebo, jak zazní ve videu, z Wallace a Gromita nebo pořadu Morph (o němž je ve videu rovněž zmínka, ale do titulků se už bohužel nevešla). Záludnosti tohoto řemesla v úkolu odhalí Doc Brown, Joe Wilkinson, Jon Richardson, Katherine Ryan a Richard Osman.